• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: вопрос (список заголовков)
20:57 

Курсы испанского СПб

primavera avanzada

Уважаемые питерцы!

Расскажите, пожалуйста, кто на каких курсах занимается, что нравится, где и сколько стоит.

Заранее спасибо.


@темы: эспаньолиш, вопрос

11:38 

Услуги творческого и обаятельного репетитора

Marikita
Верни им небо, тоску по дому утоли...
Кому-нибудь нужен талантливый репетитор по английскому языку (а также итальянскому или шведскому - у кого что душа желает)? Спрашиваю для своего друга - порыв альтруизма) Москва, 1000 рублей за двухчасовое занятие. Обращайтесь для начала ко мне в у-мыл.

@настроение: азартное

@темы: итальяно, вопрос, аглицкий, учить языкам

07:07 

Итиль Тёмная
Создала аккаунт lgbtrussia в инстаграме и активно его люблю
Уксус на английском будет vinegar. Кто мне объяснит, что такое -gar?
Значение морфемы, другие примеры использования?

@музыка: Умка - Пир во время чумы

@темы: аглицкий, вопрос

13:11 

bukreja
Ceterum censeo Carthaginem esse delenda.
Уважаемые! Есть необходимость переводить с английского на русский тексты с зарубежных форумов, тематика - IT и история. Подскажите пожалуйста сайты, софтины, просто годные доступные словари, которые не превращали бы технические и исторические термины в "нога корень здоровья".
Или хотя бы поделитесь, чем вы обычно пользуетесь для перевода текстов.

Если кто-нибудь подскажет другое сообщество или сайт, на котором мне могут ответить на этот вопрос, буду очень благодарна :)

@темы: вопрос, словари, ресурсы

17:18 

Переведите пожалуйста

Hair on a wind
Все ружья выстреливают (и все револьверы тоже). Люди пьют чай, а у них рушатся судьбы. Н/а
Just to move with a man like me

1) Нужен дословный и литературный переводы
2) Обьяснение, почему "man like me" - именно так переведено.

@темы: аглицкий, вопрос, словечки и фразочки

20:25 

F_Meds
Nian Smolderbrev
Ищу хороший фильм про США, Британию, Австралию или Новую Зеландию (типа путеводителя или что-то наподобие), с АНГЛИЙСКИМИ субтитрами

буду очень признательна,если кто-нибудь скинет ссылочку:heart::heart::heart::heart::heart:

@темы: вопрос

09:25 

Рин~сан
А Марвел гнусно хохотал... (с)
Я к вам вот с какой просьбой.
Извините, если не по теме, но интернет мало с чем помог.
Мне нужны какие-нибудь тексты про Санкт-петербург на английском
В идеале, конечно, какие-нибудь сказки, рассказы и проч. для детей.
Всем спасибо заранее.

ЗЫ. И да, с первым днем зимы всех!

@темы: аглицкий, вопрос

16:51 

SOS!

Wonderful~Lady
Dream, Send me a sign,Turn back the clock, Give me some time. I need to break out And make a new name. Let's open our eyes To the brand new day...
Здравствуйте, пишу людям, которые имеют отношение к преподавательской деятельности. Расскажите, пожалуйста, есть ли какие-то курсы или сертификаты (наши или зарубежные) которые могут помочь учителю или преподавателю английского языка повысить свой разряд с 8 -го на более высокий? И действительно ли законченная аспирантура дает право подать на первую категорию, которую позже не нужно подтверждать?
Прошу Вас, пишите только подтвержденную информацию. И спасибо Вам огромное.
( Администрация, простите, если вопрос не по теме сообщества, просто незнаю к кому обратится с этим вопросом. :( )

@темы: аглицкий, вопрос

21:56 

Подскажите, пожалуйста, шведское слово!

Journey-Long
...узрел Красу на троне я и взгляд ее в себя вобрал, как вдох случайный.
У меня вопрос к знатокам шведского, музыки и шведских музыкальных и околомузыкальных терминов. Надеюсь, хоть один такой человек здесь найдется)
Подскажите, как шведы называют явление, когда у неопытных и уставших от долгого пения певцов "проваливается" голос на определенных нотах? Например, если взять низкую ноту и постепенно повышать голос, на определенном моменте он может просто "перепрыгнуть" неудобный отрезок звучания. Объяснение, конечно, вышло очень расплывчатым, но, надеюсь, меня поймут. Не знаю, как сказать по-другому.

И да, одна шведка говорила мне, что в шведском для этого явления есть специальное слово, что-то на s. К сожалению, она не знала ни английского эквивалента, ни, тем более, русского, а у меня это слово совсем вылетело из головы(( Помогите, пожалуйста.

@темы: вопрос, словечки и фразочки, шведский

20:15 

[GabrieL]
на самом деле человеку очень мало нужно для счастья...
всем вечера доброго!
Не откажите в помощи непутевому созданию.....
Подскажите хороший материалы: учебники, статьи по риторике, особенно по политической риторике, использовании языка в идеологических целях....

и еще... может.... вдруг, каким-то невообразимым образом кто-то пересекался с риторикой и речами Уинстона Черчилля - отзовитесь.....

@темы: вопрос, библиотеки, ресурсы

21:40 

Турецкий

Вольк
I had the weirdest nightmare about popcorn.
По каким учебникам лучше начать изучение турецкого языка? Особенно хорошо, если они есть в сети.

@темы: вопрос, турецкий

19:55 

Double_Trouble_
Just let me love you and I learn to love you right. (c) NGT
Доброго времени суток!
Я с большущей просьбой.. нужна статья по экономике на английском языке, 20000 знаков. может кто подскажет, где такую найти, а лучше кинет ссылку на саму статью?
Перерыла кучу сайтов, но везде максимум 5000 символов.. Пожалуйста! :shuffle2:

@темы: аглицкий, вопрос

22:08 

Wivien
"Вечность - это безумие, а время подобно воле, которая способна его обуздать" Макс Фрай
помогите перевести фразу : Non est autem possibile credere verum tamen habet mendacium. A terris manendum est pars integralis. Quisque est.

@темы: вопрос

21:05 

Улитыч
Fun will now commence.
Привет всем, кого давно не видел)))))))))

В общем, у меня такой вопрос: «fill in» и «fill out». Оба выражения могут использоваться в значении заполнения бланка, то есть внесения некой информации в специально отведённый для этого промежуток.
Но какое из них означает полное заполнение данного промежутка?:hmm:
Оба выражения можно перевести как «заполнять», «наполнять».

Это нужно было для домашки, и я не согласен с учителем, ы))))) Она считает что первое (филин), а я второе (филаут).
И сейчас окажется, что она была права, чёрт)))))

@темы: аглицкий, вопрос

23:22 

the real lady
Я всегда хочу быть лучшим и не изменюсь никогда. Хочу проводить по 60 хороших матчей за сезон. Я давно понял для себя, что разница между хорошими игроками и звездами – это работа. (c) К. Роналду
Доброго времени суток!

Подскажите, пожалуйста, (или поделитесь, у кого есть...), где можно скачать проверочные тесты на английском языке по уровням B1-B2? Или upper-intermediate?

@темы: аглицкий, вопрос

23:46 

Английский, на этот раз

Lovely Countess
Рассвет наступает вопреки всему.
Снова я, на этот раз с английский. вот честно, я крайне затупил над этим выражением. Строчка из песни OneRepublic
You feel that your will starts crashing down

Я верчу эту фразу со всех сторон и не пойму, как ее перевести нормально. Может, это какое-то выражение, когторое не переводится отдельно по словам и буквально? А я не знаю? Подскажите, пожалуйста.

@темы: вопрос, аглицкий, словечки и фразочки

10:50 

Юлия Васильевна
Здравствуйте.
Мне порекомендовали найти знатока арабского для расшифровки значения символа. Возможно кто-нибудь в состоянии помочь?

@темы: арабский, вопрос

12:27 

"Эль" или "аль"

тигер. [DELETED user]
Здравствуйте,

Я перевожу георгафические названия с английского на русский. То, что на английском "al" или "el", в русском передается как "аль", "эль" или даже "аш"/"эш" (Шарм-эш-Шейх). Причем какой-то системы, объясняющей, когда как нужно переводить, я не вижу.
В Большой советской энциклопедии почти рядом встречаются разные варианты:
"Объединённые Арабские Эмираты (ОАЭ), Аль-Амират аль-Арабия аль-Муттахида... Рас-эль-Хайма (свыше 30 тыс. жителей), Умм-эль-Кайвайн (5 тыс. жителей), Эль-Фуджайра..."

В чем же принципиальная разница между "аль", "эль" и "аш"/"эш"?

@темы: аглицкий, арабский, вопрос

00:54 

Clothes

Полиглот [DELETED user]
Подскажите, пожалуйста, в чем разница в употреблении слов trousers и pants? Или это синонимы?

И чем значение слова rainboots отличается от boots?

@темы: вопрос, аглицкий

15:49 

Помощь по диплому

Place, je passe! Je suis roi de mes rêves, Souverain des libertés! Osez, rendez grâce À ce fou qui se lève!

Добрый день всем уважаемым участникам сообщества! Пишу диплом по довольно сложной и редкой теме - "Структурно-семантические особенности имени товара (нейминга) в английских и русских рекламных текстах". До этого курсовые писала на совсем другой кафедре: одну писала по стилистике, другую по методике. Сейчас судьба сложилась так, что пришлось удариться в рекламу :-( Список литературы уже накопился довольно приличный, собираю давно, но не могу найти некоторых очень важных для меня материалов:
- Нейл (или Нил) Тейлор "Выбор имени, или Всё о нейминге" / Neil Taylor "The Name of the Beast"
- Алекс Френкель "Нейминг: как игра в слова становится бизнесом"
- Бернар Гали "Brand: рождение имени"
- Lisa Merriam "Merriam's Guide to Naming"
- плюс также ищу любые словари (только не онлайн) по рекламе, маркетингу, лишь бы там можно было найти определения

"товар", "нейминг", "бренд", "торговая марка" и им подобные

Подойдут файлы в любых форматах, лишь бы можно было скачать и почитать, ведь злоупотреблять интернет-источниками всё-таки нельзя.. Мне нужны именно эти книги как они есть.. в идеале, конечно, отсканированные и в формате djvu или pdf.. но так-то уже всё равно, лишь бы как-нибудь. На торрентах искала, лично я не нашла.. На некоторых сайтах предлагается скачать, но везде или битые ссылки, или скачать можно только платно. Помогите, пожалуйста! Буду очень благодарна! Вдруг у кого-то есть эти книги или словари в электронном варианте.. или вдруг кто-то находил их где-то на просторах инета.. или сможет найти.. На любом языке можно.. если что, я переведу.. Заранее спасибо огромное!

@темы: аглицкий, вопрос

Todas foreign lingue sans Grenzen

главная