• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: аглицкий (список заголовков)
16:20 

Крепкого всем здоровья!

the real lady
Я всегда хочу быть лучшим и не изменюсь никогда. Хочу проводить по 60 хороших матчей за сезон. Я давно понял для себя, что разница между хорошими игроками и звездами – это работа. (c) К. Роналду
Такой вот вопрос возник...
Правило there is/are гласит, что "...there is используется перед неисчисляемыми сущ., и сущ. в единственном числе. Структура there are используется перед исчисляемыми существительными во множественном числе". Это легко, когда в предложении упоминается что-то одно.
А если этого чего-то несколько? Как будет правильно: "There is an opera, a theatre and a lot of sorts of music" или "There are..."?

@темы: аглицкий, вопрос

03:40 

Работа для студентов, знающих иностранные языки.

Asad Thabit
Уходя, гасите всех.
Работа для в самой крупной сети образовательных центров в России.

— работу легко совмещать с учёбой;
— бесплатное обучение методике преподавания;
— перспектива карьерного роста в компании.

Перейти по ссылке и заполнить анкету прямо сейчас:
job.unium.ru/vacancies/languages/


@темы: аглицкий, дойчляндский, интересности, навострить ушки, поглазеть, ресурсы, учить языкам, фГансе

17:36 

Аглицкий сленг

Томатная паста
Не надо злиться, если вас кто-то обидел. Расстроенным хорошую месть не придумаешь. ©
12:42 

Наглядное пособие

Томатная паста
Не надо злиться, если вас кто-то обидел. Расстроенным хорошую месть не придумаешь. ©


In(inside)-в
On-на
At-у(=рядом с)
Near-рядом
Under-под
Over-над
Below-ниже(чего-л)
Above-выше(чего-л)
Round/around-вокруг
Through-через(=сквозь)
Among-среди
Between-между
Behind-позади
In front of-напротив(=перед)
Along-по(=вдоль)
Across-сквозь(=через)
Up-вверх
Down-вниз
Opposite-напротив друг друга
Onto-на(если on применяется в случаях по типу "мяч лежит на столе",то onto применяется в случае "мяч положили на стол")
Off-c,со
Into-в((как и onto),если in применяется в случаях по типу "мяч лежит в ящике",то into применяется в случае "мяч положили в ящик")
Out of-из
Past-мимо(в конструкциях по типу "идти мимо")
Next to/By/Beside-рядом с,следующий за
Against-против
Over-над(прим."пролетая над")
From---to-из точки А в точку Б
Towards-к

@темы: аглицкий, словечки и фразочки

17:00 

срочно для перевода!

Tish Evans
Когда наступает депрессия или смятение, попробуй лечь на спину на полу и подними лапы вверх. Иногда мир выглядит лучше вверх ногами.
Товарищи лингвисты!

Перевожу рассказ Коры Сандел "Искусство убийства".

Как перевести rennet apples?? Словарь говорит, что rennet - это какой-то сычужный фермент. Ну и как его соотнести с яблоками?? Я в ботанике и садоводстве полный ноль. Гугл не помог. Хоть вы помогите, please! T_T

@темы: срочно!, вопрос, аглицкий, Lost in translation

13:21 

Увлажнители для кожи

the real lady
Я всегда хочу быть лучшим и не изменюсь никогда. Хочу проводить по 60 хороших матчей за сезон. Я давно понял для себя, что разница между хорошими игроками и звездами – это работа. (c) К. Роналду
Доброго дня!

Скажите, пожалуйста, как о роговом слое кожи можно сказать:
— «dynamic and interactive tissue»? Я чего-то не допонимаю? :nope:
И ещё несколько, если можно:
— «... including barrier functions, transepidermal water loss, and the exogenous or endogenous offenders that result...»
— «Naturally occurring skin lipids and sterols are often added to moisturizers.»
— « these agents can help promote repair of cutaneous barrier function»

Огромное спасибо!

@темы: вопрос, аглицкий, Lost in translation

00:31 

get over

Сын Филифьонки [DELETED user]
в каком тут может быть смысле?

I am able to get over the side of the boat, but I am pretty sure they will never get me back in.

@темы: вопрос, аглицкий

22:59 

Сын Филифьонки [DELETED user]
Контекст: ребёнок заболел пневмонией. Мать купала его и заметила, что она странно дышит (?) Далее меня несколько выбивает сравнение like an oxygen bladder on a pilot’s mask, ибо я совсем ничего не понимаю в пилотских масках, что и как там двигается и как это может быть похоже на затруднённое дыхание. Пожалуйста, объясните, кто представляет себе, как это выглядит, как можно это перевести.

I was bathing her in preparation for an appointment with the pediatrician, when I observed her — as I had not been able to when she was dressed — engaged in an awful kind of struggle. Her abdomen deflated at every pull for air, like an oxygen bladder on a pilot’s mask.

@темы: вопрос, аглицкий

15:56 

the real lady
Я всегда хочу быть лучшим и не изменюсь никогда. Хочу проводить по 60 хороших матчей за сезон. Я давно понял для себя, что разница между хорошими игроками и звездами – это работа. (c) К. Роналду
Доброго времени суток!
Подскажите, пожалуйста, как перевести фразу (как-то мне слегка не понятен её смысл...)

Experienced tea pickers can collect the average weight of a ten-year-old in one day.

Благодарю заранее!

@темы: аглицкий, Lost in translation

18:23 

Кто расскажет этимологию этих двух слов?

Итиль Тёмная
Создала аккаунт lgbtrussia в инстаграме и активно его люблю
10.10.2012 в 22:25
Пишет JrCatherine:

Сегодня топала под дождем домой и задумалась, «толковать» и «talk» - с общими корнями?
Теперь терзаю свой несчастный мобильный интернетик, потому что за обычный все не могу заплатить
Но кажется нет, они совсем не родственники

URL записи

@музыка: Nirvana - Milk it

@темы: аглицкий, великий и могучий, вопрос, словари

18:31 

Опять проблема с переводом) Не понимаю значения get at здесь ну и как следствие не могу перевести фразу. Подскажите как оно правильно то)
The procedure when you're getting shot at by rifles or machine guns is pretty straightforward

@темы: Lost in translation, аглицкий

09:14 

Всем здравствуйте. Подскажите как адекватно перевести смысл вот этого предложения?
"Stand by for shit to get stupid," Person says, sounding merely annoyed.
Я по отдельности понимаю-Stand by for shit - готовься к дерьму(в переносном смысле), to get stupid-поглупеть, стать дураком. А вот в целом смысл ускользает(

@темы: Lost in translation, аглицкий

00:36 

Сын Филифьонки [DELETED user]
Контекст: брат и сестра с детства проводили много времени друг с другом.

And as regards the outside world, that is to say the world of nature (and the people and spirits and animals who inhabited that tangible world), each of us was for the other a filter.

Яндекс-словарь переводит And as regards the outside world как Что касается остального мира - это правда?
that is to say - что-то вроде то есть?
как лучше перевести здесь слово filter?

@темы: вопрос, аглицкий

23:16 

Сын Филифьонки [DELETED user]
что такое mangecorn?

@темы: аглицкий, вопрос

17:27 

Итиль Тёмная
Создала аккаунт lgbtrussia в инстаграме и активно его люблю
Не раз натыкалась на упоминания, что заканчивать предложения предлогами в английском - признак не то деревенщины, не то ещё чего.
Так вот: чего-таки это признак и каким образом говорить без предлогов (в смысле, не заканчивая предлогами)?

@музыка: Garlic Kings - Каторжная

@темы: аглицкий, вопрос

00:24 

соня ишка. [DELETED user]
собственно, интересует перевод слова smuttynose в данном контексте.

I sit in the harbor and look across to smuttynose. A pink light, a stain, makes its way across the island. I cut the engine of the small boat I have rented and put my fingers into the water, letting the shock of the cold swallow my hand.

@темы: Lost in translation, аглицкий, вопрос

10:13 

Веселый репетитор))

Marikita
Верни им небо, тоску по дому утоли...
Итак, новый сезон и учебный год начались даже у самых ленивых и тех, кто уезжает на отдых в теплые края в сентябре) Самое время подтянуть свои знания по иностранному языку или начать учить новый язык, о котором давно мечтали! Вас ждет талантливый и обаятельный репетитор, знаток английского, итальянского и шведского языков. Стоимость двухчасового занятия - 1000 рублей, Москва, метро Бибирево (за выезд к вам - 1500 рублей). Возможны также занятия русским языком с иностранцами.
Если кого-то заинтересовало - пишите мне в у-мыл, дам контакты преподавателя.

@темы: аглицкий, интересности, итальяно, учить языкам

17:01 

Жаргон в английском языке

Journey-Long
...узрел Красу на троне я и взгляд ее в себя вобрал, как вдох случайный.
Здравствуйте, господа сообщники)
Посоветуйте, пожалуйста, англоязычную художественную литературу, где есть интересные жаргонизмы. Желательно, современных американских авторов.
И в целом про жаргон в английском языке хотелось бы почитать. Если здесь есть люди, разбирающиеся в данном вопросе - буду очень рада подсказкам :)

@темы: аглицкий, вопрос

11:32 

Английские пословицы и поговорки и их русские аналоги

Итиль Тёмная
Создала аккаунт lgbtrussia в инстаграме и активно его люблю
Неожиданно нашла работу красноярской восьмиклассницы. Кому как, а мне интересно.

Пословицы и поговорки - древнейшие жанры устного народного творчества. Они известны всем народам мира, даже древнейшим ­египтянам, грекам, римлянам. Поговорки, как правило, используются для образно-эмоциональной характеристики людей, их поведения, каких-то житейских ситуаций. Пословицы - это народная мудрость, свод правил жизни, практическая философия, историческая память. В них отражен опыт народа в различных сферах жизни.
Именно в силу своей яркости, образности и эмоциональности пословицы и поговорки часто встречаются в различных видах текстов, в том числе и в английском языке. Однако при переводе пословиц и поговорок, содержащихся в аутентичных текстах, на русский язык часто встречаются трудности, поскольку их смысл нам не всегда может быть понятен, а в англо-русских и русско-английских словарях не всегда даётся их толкование. Словари же чаще всего становятся единственным источником подобной информации для учащихся средней школы.
В данной работе была поставлена цель выяснить причины, вызывающие проблемы при переводе пословиц и поговорок, а также выработать возможные пути их преодоления. Для этого было необходимо проанализировать литературу по данному вопросу, составить список изучаемых английских пословиц и поговорок, перевести их на русский язык, сопоставить с возможными аналогами на русском языке и проанализировать полученные результаты. В работе были использованы методы перевода и классификации.

В данной работе сравнивались между собой русские и английские пословицы и поговорки по их значению, употреблению и лексическому составу. В качестве источника пословиц и поговорок современного английского языка использовался Оксфордский англо-английский толковый словарь. В нем приводится список из 166 наиболее употребляемых пословиц и поговорок с указанием их значения и ситуации употребления (полный их список дан в приложении). Данный словарь был выбран потому, что он считается одним из самых авторитетных изданий подобного рода. Оксфордский словарь выпускается издательством ОксФордского университета с 1948 года. В данной работе было использовано седьмое издание, выпущенное в 2005 году.

читать дальше

@музыка: The Offspring - We are one

@темы: аглицкий

11:38 

Услуги творческого и обаятельного репетитора

Marikita
Верни им небо, тоску по дому утоли...
Кому-нибудь нужен талантливый репетитор по английскому языку (а также итальянскому или шведскому - у кого что душа желает)? Спрашиваю для своего друга - порыв альтруизма) Москва, 1000 рублей за двухчасовое занятие. Обращайтесь для начала ко мне в у-мыл.

@настроение: азартное

@темы: итальяно, вопрос, аглицкий, учить языкам

Todas foreign lingue sans Grenzen

главная