Отец Теодор, контейнер приехал!
C приплыздом! (с)
Добрый день!
Пробую переводить для тренировки художественный текст, и застопорилась на странной фразе, не могу понять, то ли это какой-то фразеологизм (скорее всего), который я не знаю, то ли просто странная фраза. Не поможете?
Encendió la luz con la sensación de ir en un barco a la deriva y se apretó contra el bulto del gran perro que dormía a su lado.
Я перевела это как "Он включил свет, чувствуя себя так, словно плывет на тонущем корабле, прижимаясь к боку огромной собаки, спящей рядом с ним."
Но бред же какой-то!

@темы: эспаньолиш