14:38 

Tish Evans
Когда наступает депрессия или смятение, попробуй лечь на спину на полу и подними лапы вверх. Иногда мир выглядит лучше вверх ногами.
перевожу статью про костюмы со шведского. там встретила слово handhäst. это когда человек едет на лошади, а другую в это время ведёт рядом на поводу. вот та, которую ведут, - это и есть handhäst. как её по-русски назвать? я в лошадях и всем, что с ними связано, вообще не разбираюсь(

@темы: Lost in translation, вопрос, шведский

Комментарии
2012-12-14 в 16:22 

Journey-Long
...узрел Красу на троне я и взгляд ее в себя вобрал, как вдох случайный.
Может просто обозвать ее ведомой? Если, конечно, там не имеется в виду конкретная терминология. С этим не помогу.

2012-12-14 в 16:40 

Dellis
nice guy
Если переводите для людей, которые разбираются в лошадиной терминологии, то стоит спросить у них, а если для широкого круга, то лучше и правда назвать лошадь ведомой

2012-12-14 в 21:04 

Tish Evans
Когда наступает депрессия или смятение, попробуй лечь на спину на полу и подними лапы вверх. Иногда мир выглядит лучше вверх ногами.
Journey-Long, Dellis, не, это для ансамбля барочного танца) не думаю, что они разбираются в лошадях) назову её тогда просто ведомой лошадью, а в скобках поясню, как это выглядит.

   

Todas foreign lingue sans Grenzen

главная