Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
22:21 

Need help!

Tish Evans
Когда наступает депрессия или смятение, попробуй лечь на спину на полу и подними лапы вверх. Иногда мир выглядит лучше вверх ногами.
"It's my opinion," said Strong, "that he 's a rival Wandering Jew; the original Jacobs, you know, was a dark fellow."

Ребятушки, как бы вы это перевели?? Соперник Вечного Жида? Или, наоборот, соперничающий Вечный Жид? И что это за Джейкобс? (про ВЖ знаю)

Кому надо, здесь оригинал рассказа: www.online-literature.com/thomas-bailey-aldrich... (нужная фраза в самом конце части I)

@темы: Lost in translation, аглицкий

Комментарии
2014-03-15 в 12:35 

Соланж Дрейк
Необыкновенная, глазами чарующая, смелая-смелая!
скорее соперничающий, ибо без предлога

2014-03-15 в 14:07 

Tish Evans
Когда наступает депрессия или смятение, попробуй лечь на спину на полу и подними лапы вверх. Иногда мир выглядит лучше вверх ногами.
Соланж Дрейк, *задумчиво* всё равно звучит как-то криво. почему соперничающий? и причём тут Джейкобс?) попробую сделать более глубокий research

2014-04-16 в 02:09 

raidhe
Смысл дороги в том, что дороги нет. (с)Кирлиан
Tish Evans, и как Ваши успехи? Поделитесь!

2014-04-16 в 11:14 

Tish Evans
Когда наступает депрессия или смятение, попробуй лечь на спину на полу и подними лапы вверх. Иногда мир выглядит лучше вверх ногами.
raidhe, нифига! про Вечного Жида нашла, конечно, информацию. да и образ его встречается и в русской классической литературе. но Джейкобс... фиг его знает. я перевод оставила на время, так как не уложилась в сроки конкурса. когда вернусь к нему, попробую снова что-нибудь нарыть.

2014-04-20 в 06:38 

raidhe
Смысл дороги в том, что дороги нет. (с)Кирлиан
Там точно не опечатка никакая?

2014-04-20 в 11:48 

Tish Evans
Когда наступает депрессия или смятение, попробуй лечь на спину на полу и подними лапы вверх. Иногда мир выглядит лучше вверх ногами.
*с сомнением* вряд ли.

2015-01-17 в 11:15 

garance
Когда пустой холст идиотски пялится на тебя, малюй хоть что-нибудь.
Конечно, скорее всего, уже не актуально, но...
Кажется, Jacobs тут как синоним иудея идет - по имени Иакова-Израиля.

   

Todas foreign lingue sans Grenzen

главная