«Дайте мне всего шесть строк, написанных рукой самого честного человека, и я найду, за что его можно повесить»
Цитата из учебника:
Suomi → Suomessa
ovi → ovessa
pieni → pienessä
К сожалению, нормального словаря нет, а электронный для данных слов выдаёт один перевод. В чём различие перевода этих слов? Если различия нет, то для чего требуется словоизменение?
Suomi → Suomessa
ovi → ovessa
pieni → pienessä
К сожалению, нормального словаря нет, а электронный для данных слов выдаёт один перевод. В чём различие перевода этих слов? Если различия нет, то для чего требуется словоизменение?
Падеж называется Инессив
кстати, мне вот интересно, что это даёт при добавлении к пригательному?
Там просто для согласования с существительным, или есть какие-то другие функции?
Как правило, обозначает нахождение внутри какого-либо объекта.
Suomi - Финляндия ; Suomessa - в Финляндии.
Прилагательные в финском языке изменяются так же, как и существительные. Соответственно, никакой скрытой цели прибавление к прилагательным падежных окончаний не преследует))), просто позволяет образовать нужную форму слова, как в русском окончание.
Pieni talo - маленький дом; pienessä talossa - в маленьком доме.
Нужно иметь ввиду также, что падеж инессив может обозначать не только нахождение внутри объекта, но и тесное примыкание к нему (например, если записка приколота к двери, находится вплотную на его поверхности, будет указано именно ovessa, т.е. дословно "в двери")
А вообще, судя по тому, как выглядят приведенные Вами примеры, они приведены в качестве иллюстрации к изменению гласных в существительных и прилагательных.
Если это действительно так, то главное уяснить, что для слов исконно финского происхождения, оканчивающихся в начальной форме на "i", основа (то есть то, к чему будут прибавляться любые падежные суффиксы, притяжательные суффиксы и прочие вещи) оканчивается на "е". То есть при изменении по падежам "i" меняется на "е".
А отдельная темка про инессив в том же учебнике наверняка должна быть где-то еще))