Как вы, наверное, уже в курсе, я тот ещё дилетант в знании языков. И люблю мелочи. Если здесь собрались серьёзные взрослые лингвисты, то знайте - я, видимо, пишу не для вас (. Меня, как обычно, легкомысленно интересует Всякая Фигня.
Для начала мне было любопытно, что такое X-mas в Футураме (.
massMass - это староанглийское название праздника. Поэтому откуда взялось Christmas, вполне понятно - это и есть праздник Христа. Вторая "s" просто убралась за ненадобностью. Что касается X-mas, то в Футураме (откуда, собственно, я и знаю это слово), мне его перевели просто как "торжество", что не полностью передаёт смысл.
На самом деле стоит вспомнить, что по-гречески Христос будет Χριστός, у которого первая буква имени как раз "X". Так что X-mas - это не что иное, как тот же самый праздник Христа. Кстати говоря, любое слово, начинающееся с "Крист" или "Христ" потихоньку для удобства (хотя бы написания) сокращают до "икс". Так, Christine - X-tine. Или, скажем, в профессиональных кругах Хризантему называют xant (экс-ант?), в то время как полностью она пишется chrysanthemum.Ещё хотелось бы поделиться давно волновавшим меня вопросом друзей-мальчиков и друзей-девочек.
friendЕсли я хочу подчеркнуть пол своего друга, то как это будет по-английски? Boy-friend? А потом коряво объяснять, что he is a boy and he is my friend, but not my lover?
Оказалось, что решение есть. Это всего лишь male-friend и female-friend.
В русском же, наоборот, нет слова, которое было бы бесполым ), Здесь, если я говорю: "друг" - все обычно представляют кого-то мужского пола, хотя я всего лишь хотела не заострять внимание на лишних деталях.Ну, и про медведей.И про медведей. Знакомьтесь, это Кристофер Робин:

Некоторое время назад я прочитала Винни-Пуха на английском. И некоторые вещи возбудили жуткое любопытство (.
Книга написана про Кристофера Робина, который был настоящим мальчиком, сыном Александра Алана. И медведь у него тоже был. И вообще, у истории очень много "настоящих" деталей. Своё имя Винни-Пух, как и многие другие персонажи, получил от реально существующей игрушки Кристофера.
Well, when Edward Bear said that he would like an exciting name all to himself, Christopher Robin said at once, without stopping to think, that he was Winnie-the-Pooh.
И это было первое, что меня удивило. Кто такой этот "медведь Эдвард" и что он делает в этой истории?
Оказалось, что Edward (Эдуард) - это имя, уменьшительным от которого (наряду с Теодор) является традиционное английское название плюшевых мишек - Тедди (поэтому Edward Bear — это уже посолиднее. По-русски это соответствовало бы: Мишка Плюшевый — Михаил Плюшевый). В качестве "фамилии" Пуха всегда используется Bear (Медведь), после посвящения его Кристофером Робином в рыцари Пух получает титул Sir Pooh de Bear (сэр Пух де Медведь); сочетание норманского старофранцузского предлога de с исконно английским словом производит комический эффект.
По-английски между именем Винни и прозвищем Пух идёт артикль the (Winnie-the-Pooh), как это обычно с прозвищами и эпитетами (сравни с именами монархов: Alfred the Great - Альфред Великий, Charles the Bald - Карл Лысый, или литературно-исторических персонажей: John the Baptist - Иоанн Креститель, Tevye the Milkman - Тевье-молочник). Комизм имени Winnie-the-Pooh в целом заключается не только в изменении гендера, но и в несоответствии эпической формы содержанию.
И, кстати, про изменение гендера:
When I first heard his name, I said, just as you are going to say, "But I thought he was a boy?"
"So did I," said Christopher Robin.
"Then you can't call him Winnie?"
"I don't."
"But you said -- "
"He's Winnie-ther-Pooh. Don't you know what 'ther' means?"
"Ah, yes, now I do," I said quickly; and I hope you do too, because it is all the explanation you are going to get.
Меня никогда не удивляло имя Винни-Пуха. И только тут я понимаю, что "Винни" - это женское имя. В английской традиции плюшевые мишки могут восприниматься и как "мальчики", и как "девочки", в зависимости от выбора хозяина. Милн чаще называет Пуха местоимением мужского рода (he), но иногда и оставляет его пол неопределённым (it).
Именем Пух (Pooh, междометие вроде "ух!" или "фу!", связано со звуком, когда дуют) звали лебедя, который жил у знакомых Милнов (он фигурирует в сборнике "Когда мы были совсем маленькими"
. В английском языке "h" в имени Pooh не произносится, это имя рифмуется постоянно с who или do.
Это что касается "Пуха". Другая часть имени досталась медвежонку от медведицы по кличке Виннипег (Винни), содержавшейся в 1920-х в Лондонском зоопарке.
Медведица Виннипег (американский чёрный медведь) попала в Великобританию как живой талисман (маскот) Канадского армейского ветеринарного корпуса из Канады,а именно из окрестностей города Виннипега. Она оказалась в кавалерийском полку "Форт Гарри Хорс" 24 августа 1914 года ещё будучи медвежонком (её купил у канадского охотника-траппера за двадцать долларов 27-летний полковой ветеринар лейтенант Гарри Колборн, заботившийся о ней и в дальнейшем).Уже в октябре того же года медвежонок был привезён вместе с войсками в Британию, а так как полк должен был быть в ходе Первой мировой войны переправлен во Францию, то в декабре было принято решение оставить зверя до конца войны в Лондонском зоопарке. Медведица полюбилась лондонцам, и военные не стали возражать против того, чтобы не забирать её из зоопарка и после войны. До конца дней (она умерла 12 мая 1934 года) медведица находилась на довольствии ветеринарного корпуса, о чём в 1919 году на её клетке сделали соответствующую надпись.
Вот Гарри Колборн с Винни:


В 1924 году Алан Милн впервые пришёл в зоопарк с четырёхлетнем сыном Кристофером Робином, который по-настоящему сдружился с Винни. За три года до этого Милн купил в универмаге Harrods и подарил сыну на его первый день рождения плюшевого медведя фирмы "Альфа Фарнелл". После знакомства хозяина с Винни этот медведь получил имя в её честь. В дальнейшем медведь был "неразлучным спутником" Кристофера: "у каждого ребёнка есть любимая игрушка, и особенно она нужна каждому единственному ребёнку".
В сентябре 1981 года 61-летний Кристофер Робин Милн открыл памятник медведице Винни (в натуральную величину) в Лондонском зоопарке (скульптор Лорн Маккин). В 1999 году канадские кавалеристы из "Форт Гарри Хорс" открыли там же второй памятник (скульптор Билли Эпп), изображающий лейтенанта Гарри Колборна с медвежонком. Копия последнего памятника воздвигнута также в зоопарке канадского города Виннипег.В женском журнале, откуда частично взята информация, ко всему прочему намекают на трагическую историю Кристофера Робина, как ему тяжело было жить, с такой-то известностью. Мне было любопытно, потому что я, когда читала всё то, что только что показала вам, думала как раз об этом.
Вас интересует очень интересная и, как по мне, полезная фигня
И спасибо за отзывы! Меня очень радует, что кому-то интересно.