Сила Духа
Пост для тех, кому хочется, можется и сбудется))

Пишет  Saranzia:

Наши события
Французский на свежем воздухе

Абсолютно новый проект, направленный на быстрое, интересное и веселое овладение французским языком, базирующийся во всех красивых и уютных местах города.



И вот настал Он, день которого мы все ждали! День, когда я во второй раз села писать рекламу)))
Когда я начинала этот проект, я не думала, что ТАК попрет. И меня, и "студентов". Вот уже полтора месяца как мы увлекаемся французским и то, как это получается не устает удивлять даже меня.
Да, мы говорим только по-французски. Вот так, легко и непринужденно. Я не обещаю, что "с первого занятия вы заговорите по-французски", потому что первое занятие как правило уносит крышу и только и успевай ее ловить и понимать, что происходит. Но заговорите, потому что - а куда вы денетесь?
читать дальше

А сейчас НОВОСТЬ НОВОСТЕЙ!!!
Помимо регулярной креативной группы под моим единоличным руководством стартует набор в НОВЫЕ ГРУППЫ, в которой я буду работать в тандеме с НОСИТЕЛЕМ ЯЗЫКА.
Эксперименты, игры, психологические упражнения и обсуждение проблем современности теперь в компании настоящего живого француза (можно даже его потрогать). Мы чрезвычайно креативная пара, так что скучать вам не придется ;-)

Занятие в регулярной креативной группе - 500 рублей (длительность 2 астрономических часа).
Занятие в новой группе со мной и носителем - 800 рублей (1,5 часа).

ПРИГЛАШАЕМ НА БЛИЖАЙШИЕ ЗАНЯТИЯ!
Креативной группы - в четверг, 20 сентября, 19:00, кафе-студия "Сок" (м. Третьяковская)
Группы с носителем - в пятницу, 21 сентября, 19:00, место уточняется (не исключено, что к пятнице нам удастся снять помещение). Участником может стать каждый желающий, независимо от уровня знания языка.

Если давно мечталось, хотелось, думалось - приходите! Время исполнения желаний - сейчас!
Записаться на занятия в группы можно, написав мне на ю-мейл, позвонив по телефону 8-906-736-91-06 или написав на почтовый ящик [email protected]
Мы ждем вас!


Дорогие друзья, помогите художнику перепостом)



upd: исправила путаницу с датами: одно занятие в четверг 20 сентября, второе в пятницу 21 сентября.

URL записи

@темы: интересности, фГансе, навострить ушки, поглазеть, учить языкам, хумор

10:58

primavera avanzada
Хочется привезти из Италии книгу: какой-нибудь сборник, страниц на 150-200, можно поэзию, что-нибудь, не водящееся в России и не заказываемое в интернете, в идеале - не очень сложное по языку. Подскажите, пожалуйста, варианты, если есть.

@темы: итальяно

...узрел Красу на троне я и взгляд ее в себя вобрал, как вдох случайный.
Здравствуйте, господа сообщники)
Посоветуйте, пожалуйста, англоязычную художественную литературу, где есть интересные жаргонизмы. Желательно, современных американских авторов.
И в целом про жаргон в английском языке хотелось бы почитать. Если здесь есть люди, разбирающиеся в данном вопросе - буду очень рада подсказкам :)

@темы: вопрос, аглицкий

Вопреки всему
Все знают, что "апельсин" — заимствованное из голландского языка слово appelsien, что, в свою очередь, является переводом французского словосочетания pomme de Chine — "яблоко из Китая" (впервые апельсины вывезли именно оттуда); "помидор" в переводе с итальянского — "золотое яблоко"; винегрет образовано от французского vinaigre — "уксус", а "бутерброд" в переводе с немецкого — "хлеб с маслом". Многие знают также, что "пельмени" в переводе с финно-угорских языков — "хлебное ухо" ("пель-нянь"). Обычно этим и исчерпываются наши знания о происхождении названий различных блюд. На самом деле даже самые привычные названия часто имеют совершенно неожиданное происхождение.
продолжить

@музыка: The Offspring - Cool to hate

@темы: великий и могучий

a pill to make you numb
Хотела бы попросить рекомендаций каких-нибудь языковых школ в Париже. Ездил кто-нибудь учить французский во Францию? И как там вообще дела обстоят с обучением тех, кто вообще не парле? В общем, если у кого есть опыт, поделитесь, буду благодарна!

@темы: вопрос, СТРАНЫ МИРА, фГансе, учить языкам

Вопреки всему
Неожиданно нашла работу красноярской восьмиклассницы. Кому как, а мне интересно.

Пословицы и поговорки - древнейшие жанры устного народного творчества. Они известны всем народам мира, даже древнейшим ­египтянам, грекам, римлянам. Поговорки, как правило, используются для образно-эмоциональной характеристики людей, их поведения, каких-то житейских ситуаций. Пословицы - это народная мудрость, свод правил жизни, практическая философия, историческая память. В них отражен опыт народа в различных сферах жизни.
Именно в силу своей яркости, образности и эмоциональности пословицы и поговорки часто встречаются в различных видах текстов, в том числе и в английском языке. Однако при переводе пословиц и поговорок, содержащихся в аутентичных текстах, на русский язык часто встречаются трудности, поскольку их смысл нам не всегда может быть понятен, а в англо-русских и русско-английских словарях не всегда даётся их толкование. Словари же чаще всего становятся единственным источником подобной информации для учащихся средней школы.
В данной работе была поставлена цель выяснить причины, вызывающие проблемы при переводе пословиц и поговорок, а также выработать возможные пути их преодоления. Для этого было необходимо проанализировать литературу по данному вопросу, составить список изучаемых английских пословиц и поговорок, перевести их на русский язык, сопоставить с возможными аналогами на русском языке и проанализировать полученные результаты. В работе были использованы методы перевода и классификации.

В данной работе сравнивались между собой русские и английские пословицы и поговорки по их значению, употреблению и лексическому составу. В качестве источника пословиц и поговорок современного английского языка использовался Оксфордский англо-английский толковый словарь. В нем приводится список из 166 наиболее употребляемых пословиц и поговорок с указанием их значения и ситуации употребления (полный их список дан в приложении). Данный словарь был выбран потому, что он считается одним из самых авторитетных изданий подобного рода. Оксфордский словарь выпускается издательством ОксФордского университета с 1948 года. В данной работе было использовано седьмое издание, выпущенное в 2005 году.

читать дальше

@музыка: The Offspring - We are one

@темы: аглицкий

Вопреки всему
Отличный пример смешения мира и слова. Я в восхищении с тех пор, как увидела это четверостишие в первый раз:

Пусть будет небом верхняя строка,
А во второй клубятся облака,
На нижнюю сквозь третью дождик льётся,
И ловит капли детская рука.

Самуил Маршак


Борис Юстинович Норман - Язык: знакомый незнакомец

@музыка: Amatory - Дыши со мной

@темы: великий и могучий

primavera avanzada

Уважаемые питерцы!

Расскажите, пожалуйста, кто на каких курсах занимается, что нравится, где и сколько стоит.

Заранее спасибо.



@темы: вопрос, эспаньолиш

14:19

Посоветуйте проверенные курсы в СПБ по немецкому для взрослых(студентов) практически с нуля. Лучше в небольших группах людей, настроенных на изучение и реально это делающих, а не просиживающих штаны школьников, из-за которых приходится повторять "меня зовут..." по 10 раз. Или адекватного репетитора.
Чтобы качественно, с умом, по делу и продуктивно. А то все предыдущие только воду лили и деньги за это брали.
Спасибо.

@темы: дойчляндский

Верни им небо, тоску по дому утоли...
Кому-нибудь нужен талантливый репетитор по английскому языку (а также итальянскому или шведскому - у кого что душа желает)? Спрашиваю для своего друга - порыв альтруизма) Москва, 1000 рублей за двухчасовое занятие. Обращайтесь для начала ко мне в у-мыл.

@настроение: азартное

@темы: вопрос, учить языкам, аглицкий, итальяно

Вопреки всему
О совсем-совсем простых вещах, но небесполезный (.
Я этот учебничек принесла преподавателю по английскому, она его своим ученикам показывает.


просвятиться


@музыка: Веня Дркин - Было

@темы: аглицкий

15:37

Nian Smolderbrev
классный сайт! озвученные полезные выражения на разных языках
(турецкий,японский, португальский итд)


:heart:

www.loecsen.com/

@темы: ресурсы

Вопреки всему
Я пишу двоезапятие. Пишу его уже очень давно. Но решила попробовать объяснить, в каких же случаях я его пишу. Потому что, как и у любого знака препинания, у него есть нормы употребления.

Например, вот в таких:

Опечатки - механические ошибки,, не имеют отношения к языковой грамотности.

Старайся учитывать смыслы слов других людей. Хотя бы когда тебе что-то говорят,, чтобы понимать их речь.

Двоезапятие ставится тогда, когда предложение является одним и тем же (точка с запятой вот, как правило, разграничивает два разных предложения, которые соединили в одно), но эти части предложения не связаны между собой. То есть, опечатки - это механические ошибки. И опечатки - не имеют отношения к языковой грамотности. Два определения опечаток не вытекают друг из друга в моём примере. Хотя оба они относятся к опечаткам, друг к другу я их относить не собиралась.
Во втором примере примерно то же самое, хотя я уже поняла, что не смогу внятно объяснить.
В общем, предложение является одним и тем же, но две его части как бы параллельны друг другу.

Когда распространённое предложение. Запятая между двумя частями предложения плюс запятая, закрывающая распространение:

В комнате был шкаф, стоящий на трёх ножках,, и я сразу же направилась туда.

Много лет писала двоезапятие, а потом однажды обнаружила, что любимый мной Артемий Лебедев тоже его предлагает. Копирую статью с Ководства, § 133. Двоезапятие:

Считается, что точку с запятой (;) изобрел Альд Мануций Старший. За прошедшие почти пятьсот лет никто толком не научился применять этот знак по назначению. Иностранные писатели точку с запятой иногда ставят, русские писатели обычно избегают.

Предлагается ввести новый знак, состоящий из двух запятых. Графически и интонационно такой символ гораздо лучше подходит для обозначения паузы.



Автору известна судьба типографических нововведений — редкие из них наслаждаются популярностью. Но, в отличие от мало известного сегодня интерробанга (вопроцательный знак — гибрид вопросительного и восклицательного, предложенный Мартином Спектером в 1962 году), знак паузы может оказаться востребованным и актуальным в современных текстах.


@музыка: ПР-621 - Пельмени

@темы: размышлизмы, великий и могучий

09:00

Вопреки всему
Как вы, наверное, уже в курсе, я тот ещё дилетант в знании языков. И люблю мелочи. Если здесь собрались серьёзные взрослые лингвисты, то знайте - я, видимо, пишу не для вас (. Меня, как обычно, легкомысленно интересует Всякая Фигня.

Для начала мне было любопытно, что такое X-mas в Футураме (.
mass

Ещё хотелось бы поделиться давно волновавшим меня вопросом друзей-мальчиков и друзей-девочек.
friend

Ну, и про медведей.

В женском журнале, откуда частично взята информация, ко всему прочему намекают на трагическую историю Кристофера Робина, как ему тяжело было жить, с такой-то известностью. Мне было любопытно, потому что я, когда читала всё то, что только что показала вам, думала как раз об этом.

@музыка: Beck - Loser

@темы: интересности, аглицкий

02:31

Вопреки всему
В современной науке нет терминологического названия речевой ошибки, но когда-то оно было. Это хорошо известное слово «ляпсус», пришедшее в русский язык из ученой латыни – lapsus. Но в русском языке произошел сдвиг значения слова: ляпсусом стали называть не просто речевую ошибку, а грубую ошибку. В профессиональной среде «ляпсус» укоротился в просторечный «ляп».

Для любознательных: lapsus происходит от labor – работа, труд. Отсюда же – лаборатория, лейборист. Мораль: ошибается только тот, кто работает.

Беззубов А. Н., "Введение в литературное редактирование".


Книга мне очень нравится. Приятная, интересная, хорошая. И лёгкая. Поэтому и вам рекомендую.
Лежит у меня в дропбоксе в формате .doc

@музыка: Веня Дркин - Ал сок

@темы: великий и могучий

Вопреки всему
Разницу между to say, to tell, to speak знают все. To say - сказать, to tell - рассказать, to speak - говорить.
А вот разница между to work и to job очень долго была мне непонятна. А оказалось, всё просто. На work ходят, а job делают.
I work as a teacher.
My job is teaching.


@музыка: Веня Дркин - Письма

@темы: аглицкий

Лёля, ушатай его! ©
Список часто встречающихся акронимов (сокращений) в переписке

@темы: вадзйанэйм, чик?- в сетях слэнга, аглицкий

Вопреки всему
Весьма спорное мнение, высказанное мной уже давно, и даже повторенное в комментариях к предыдущему посту. Так как те комментарии читали, наверное, не все и так как никто пока мне не отказал мне в возможности писать про русский язык, вот вам с примерами:

читать дальше

Всем, кто может спорить, предлагаю со мной поспорить, чтобы родить истину, а также чтобы моё слово внезапно не оказалось истиной в последней инстанции само по себе. Я ведь могу ошибаться, хотя ни за что в этом не признаюсь (.

@музыка: Алиса - Воздух

@темы: великий и могучий

Вопреки всему
Я не знаю, кто здесь собрался, лингвисты или нелингвисты, поэтому я просто буду писать, что знаю. А тот, кто знает больше, будет меня поправлять. Договорились? Мне кажется, так проще вызвать людей на диалог, чем обычным скучным вопросом.
Я решила начать с английской пунктуации, это перепост записи из моего дневника (так проще выбрать начало).

О пунктуации

Важное уточнение от Deus_ex_machina

И напоследок: входит ли в правилах сообщества в пункт "делиться интересой информацией по разным языкам" и русский язык тоже? На первый взгляд здесь о русском языке как-то не пишут.
Ну, и, если я выбрала совсем не то сообщество, об этом мне тоже следует сказать (.

@музыка: Умка - Руки в карманах

@темы: аглицкий

Здраствуйте! Нужна помощь тех, кто изучает итальянский. Мне нужен перевод фразу " возможности бесконечны", гугл перевел мне так le possibilità sono infinite, но хочу удостоверится не накосячил ли)))

Спасибо за внимание))

@темы: итальяно